Welcome to misalpav.com
लेखक: गोरा सौमित्र | प्रसिद्ध:


प्रतिक्रिया

मुनावर राणांनी 2 ओळीत सांगितलं आणि 100.. फरक एवढाच.. अर्थ तुम्हाला कळाला आहे.. :) "वो कुछ इस तरह मेरे गुनाह धो देती है, माँ जब गुस्से में होती हैं तो रो देती हैं !" उत्तम!!!!!

स्फुट लेखन म्हणजे काय हे बहुधा हल्ली मराठी वाचकच विसरले आहेत तिथे मराठी आंतरजालावर तेवढी समज कुठून सापडणार? हरवू पाहणार्‍या वाटेवरचा हा प्रयत्न नक्कीच आवडला.

खरोखरच कळलं नाही हो. पृथ्वीला उद्द्येशून आहे की काय असं वाटलं एकदा... पण.. :( त्यातून स्पा घाबल्ल्यावर मीपण घाबल्ले आणि अर्थ शोधणं सोडून दिलं! ;)

पण वाट हरवू लागलेली आहे वगैरे असे काही नाही. पुण्यात असाल तर समीप रंगमंच वगैरे चळ्वळ कुठे सुरु आहे ह्याचा शोध घेतला तर ह्या वाटेवरचे प्रयत्न दिसतील. ह्या वआटा तशाही कधीच मेनस्ट्रीमवर दीर्घ काळ आरुढ नव्हत्या. तुटक तुटक लेखाला तुम्ही स्फुट म्हणताय ते मान्यच आहे. पण सहसा अशी स्फुट लिखाणं पात्रांच्या तोडी स्वगत म्हणून तरी येतात किंवा निवेदक मह्णून तरी. (काही उदहरणे पाहिली आहेत, विविध स्फुट जशास तसे कॉपी पेस्ट करुन त्या लेखकाने स्वतःच्याच नाटकात वापरलेले.) निनित चंदरकांत देसाई ह्यांच्या एका मुलाकह्तीतही त्याचा उल्लेख होता. "बहरत एक खोज " च्या वेळेस ते तुलनीन नवीन होते. तेव्हाचा तो किस्सा आहे. एक प्रभावी पॅरा श्याम बेनेगलांच्या हाती लगला आणी अश्वत्थामा का कृष्णाचे मनोगत म्हणून चपखल बसला. असो. सहमत आहेच.

इतर संपुर्ण प्रतिसादाशी सहमत. पण मला असं वाटतं, भाषेचा बाज पकडताना थोडंसं वरखाली झालंय. म्हणजे मधूनच पल्लेदार वाक्यं आणि मधूनच अगदी सर्वसाधारण वापरातली भाषा...त्यामुळं वाचताना थोडंसं ट्रॅक बदलताना खडखडल्यासारखं होतंय इतकंच.

मधूनच पल्लेदार वाक्यं आणि मधूनच अगदी सर्वसाधारण वापरातली भाषा...त्यामुळं वाचताना थोडंसं ट्रॅक बदलताना खडखडल्यासारखं होतंय इतकंच. हे असू शकतं. पण इतक्या खोलात लक्ष देउ शकलो नव्हतो. ( "एकूणात काहीतरी त्या तसल्या प्रायोगिक धाटणीचं दिसतय" एवढच लक्षात राहिलं. तपशिलात शिरलो नव्हतो हा प्रतिसाद वाचण्यापूर्वी.)

धन्यवाद ररा! कोणीतरी ह्या धाग्यावर एक चांगला प्रतिसाद देईल ह्याची वाट बघत होतो. - (प्रयत्न नक्कीच आवडलेला) सोकाजी

तुम्हाला प्रयत्न आवडला असेल तर तुम्ही उल्लेख केलेला "ह्या धाग्यावर एक चांगला प्रतिसाद" तुम्हीच का नाही दिलात? ह घ्या ;)

असाच होतो रस्त्याने एकदा मी जात वरून पडला भात
वरून आठवलेले अतिअतिअवांतरः मराठीचे संस्कृतात शब्दशः भाषांतर "त्याची माझी रस्त्यात गाठ पडली" हे "तस्य च मम रथ्यां ग्रन्थि: पपात" असे एका महाभागाने केलेले होते कधीकाळी.

पेठकर काका तुम्ही एका त्सुनामीची नांदी तर नाहीत ना करत? आधीच काय अगम्य काव्य जिलब्या कमी पडाय्य्ल्यात. ह्याने अजून स्फुरण येइल ;-)

हा:..हा:..हा:... प्रत्यक्षात ही माझी कविता (?) नाही. एका 'बैठकीत' एका मित्राने पीडलं होतं. त्याची, ही मला आवडलेली, कविता आपल्या आस्वादासाठी इथे टाकली. त्यासाठी नवीन धागा काढल्यास मिपाकर मला फासावर लटकवतील.

माझी ही एक क.वीता. एक होता दोरा. एक होती दोरी दोघे प्रेमात पडले. प्रेम केल्यावर दोघाना कळले अर्र गुंता झाला की.......

लेखक मिपावर नवीन आहेत. ररांशी सहमत. स्फुट लिहिण्याचा चांगला प्रयत्न आहे. शब्दबंबाळ? वाटू शकते. पण लेखकाकडे स्वतःची शैली आहे हे नक्कीच. पुढील लिखाणासाठी शुभेच्छा!